| adm | Find | login register |
coolcd joined: 2008-01-21 posted: 2601 promoted: 348 bookmarked: 95 |
不知道有沒有人在用台語的拼音輸入中文的? 我現在正在自學台羅拼音,想在 gcin 上使用 但站上提供的 tlpa.cin 在轉換 gtab 時會出現: -- gcin2tab encoding UTF-8 -- --- please use iconv -f big5 -t utf-8 if your file is in big5 encoding skip gen_inp cname 台語 more than 5 keys, will use 64 bitKeyNum:34 keybits:6 char def gcin:95: key undefined in keyname 'r' 看起來是輸入鍵 r 沒有定義,於是我把好幾個缺的鍵盤定義都加進去,再轉時出現: -- gcin2tab encoding UTF-8 -- --- please use iconv -f big5 -t utf-8 if your file is in big5 encoding skip gen_inp cname 台語 more than 5 keys, will use 64 bitKeyNum:42 keybits:6 char def gcin:24753: only <= 10 keys is allowed 'buekiansiau' 輸入某些詞時,用的按鍵數目太多,可是我又不想貿然改變輸入的方式,想問一下是否有其他方法可以解決? | |||||||||
coolcd joined: 2008-01-21 posted: 2601 promoted: 348 bookmarked: 95 |
還有,教育部有提供台灣閩南語羅馬字拼音輸人法,有 Linux 版,但是僅有配合scim 的版本。 http://www.edu.tw/MANDR/content.aspx?site_content_sn=3847 版權:
本安裝套件係由教育部開發,免費供公眾散布使用。使用者可以免費下載、使用、重製、散布本安裝套
件,惟重製和散布時,必須保持本安裝套件完整,並註明出處和附上本版權說明文字。使用者如為下載、使用、重製、散布以外之其他目的,須先得到教育部之書面
授權。若因使用本軟體所產生之任何損害,本部一概不負任何責任。
版權所有 ‧不得營利
授權還真鳥…… 不知是否可由教育部提供的檔案,透過 patch 改成支援 gcin?不能修改後散佈,讓有需要的人自己下 patch 總可以吧……
| |||||||||
本人已不在此站活動 joined: 2007-09-19 posted: 4946 promoted: 325 bookmarked: 206 歸隱山林 |
| |||||||||
guest |
說要抵制好像太浪費那些已整理好的資源 我把我「寶貴的意見」 mail 給他們看看好了 希望不會只是被教育部珍藏起來……
coolcd | |||||||||
本人已不在此站活動 joined: 2007-09-19 posted: 4946 promoted: 325 bookmarked: 206 歸隱山林 |
會有點氣憤,是因為長久以來我們所提出的「寶貴意見」,目前看起來都是被珍藏的很好。我們說我們的,他們做他們的,而且利用「自由軟體」這個大招牌來招搖,事實上沒有任何一個算得上是自由軟體,包括軟體、字型、文件。
| |||||||||
coolcd joined: 2008-01-21 posted: 2601 promoted: 348 bookmarked: 95 |
這是我寄出的建議信。 ------------------------------------------------------------
承辦人員您好: ------------------------------------------------------------
下面是來自國語會的回信。
-------------------------------------------------------------
您好! ------------------------------------------------------------ | |||||||||
本人已不在此站活動 joined: 2007-09-19 posted: 4946 promoted: 325 bookmarked: 206 歸隱山林 |
這樣真小人還比較欣賞一點。表明了就是不要 free/open 出來就對了。至少不會像以前左拐右拐的。
現在知道他們根本就沒有自由軟體的精神了吧!Orz
| |||||||||
eliu joined: 2007-08-09 posted: 11474 promoted: 617 bookmarked: 187 新竹, 台灣 |
| |||||||||
本人已不在此站活動 joined: 2007-09-19 posted: 4946 promoted: 325 bookmarked: 206 歸隱山林 |
的確是有人在用,我曾私下接過不少這方面的詢問 email。
問題是那種輸入法,沒那麼寶貴吧! 有必要用封閉性的 license 嗎?況且這是用納稅人的錢做出來的。同樣的東西,要在 gcin 實作應該不是什麼難事吧?
| |||||||||
coolcd joined: 2008-01-21 posted: 2601 promoted: 348 bookmarked: 95 |
其實我弄錯了一點,原本以為台羅拼音輸入法是用來輸入中文的,後來才發現這個輸入法應該只是用來輸入羅馬拼音字母的,跟我想像的差了十萬八千里。如果只是要輸入拼音文字的話,自己自訂一個 cin 檔應該不難辦到,有那個拉丁文字輸入法,可以省許多工。 最近自學台羅,才覺得,原來我對台語真的很陌生,雖然我天天都在講。 | |||||||||
BV1AL joined: 2008-03-05 posted: 49 promoted: 6 bookmarked: 0 |
或許可以試試看這個 http://openvanilla.googlecode.com/svn/trunk/Modules/SharedData/poj-holo.cin 不過它是用數字來標調, 不是用 á à â ā a̍ 如果是要打教羅, 以前有抓過 Hydonsingore 的 POJ.cin 來用, 但現在在他的網頁卻找不 到那個 cin: http://hydonsingore.wordpress.com/2005/12/31/ti-gcin-sujip-poj/ 以下這裡有我先前抓自他做的 cin 但又自行改了一下的: http://cle.linux.org.tw/~bv1al/poj.cin http://cle.linux.org.tw/~bv1al/poj.cin 奇怪!以上 URL 我用 HTML 寫了 <a href="xxx">xxx</a> 之後, 網頁軟體會自動給我 亂改, 變成無法 click 去 link ! edited: 4
| |||||||||
eliu joined: 2007-08-09 posted: 11474 promoted: 617 bookmarked: 187 新竹, 台灣 |
edited: 2
| |||||||||
Hydonsingore joined: 2007-12-16 posted: 20 promoted: 0 bookmarked: 2 Taiwan |
前陣子更動檔案位置忘記改文章內的連結,感謝指出。 上面有輸入漢字需求的,也可以試試看下面連結中另一套KKS輸入法。 |
| adm | Find | login register |