| adm | Find | login register |
coolcd joined: 2008-01-21 posted: 2601 promoted: 348 bookmarked: 95 |
這篇介紹是譯自 wikipedia 英文版 Wade-Giles 的條目,部分我依自己的理解改寫,這邊我沒有列出詳細的對照表,因為對照表很好找,但說明不好找。如需對照表,請到參考資料中的鏈結看即可。 Wade-Giles 是一套將中文(Mandarin Chinese)羅馬化的拼音系統,這套系統最初是由十九世紀中期英國駐清大使 Thomas Francis Wade (Wade→威,Thomas→妥瑪)所研發,後由駐中大使 Herbert Allen Giles 在他 1892 年的著作 Chinese-English dictionary 中初步完成,1912 年 Giles 又與他的兒子 Lionel Giles 加以完善,Giles 父子除了開發中文羅馬拼音系統,亦將眾多中國經典翻譯成英文,如老子道德經、莊子、論語、孫子兵法……等。
|
Wade-Giles 非送氣音 | 注音 | Wade-Giles 送氣音 | 注音 |
p | ㄅ | p' | ㄆ |
t | ㄉ | t' | ㄊ |
k | ㄍ | k' | ㄎ |
ch | ㄐ | ch' | ㄑ |
ch | ㄓ | ch' |
ㄔ |
漢語拼音非送氣音 | 注音 | 漢語拼音送氣音 | 注音 |
b | ㄅ | p | ㄆ |
d | ㄉ | t | ㄊ |
g | ㄍ | k | ㄎ |
j | ㄐ | q | ㄑ |
zh | ㄓ | ch | ㄔ |
由此可以看出,Wade-Giles 比較可以輕易顯示出送氣與非送氣音的差別,而且保留了b,d,g,j,zh 等字母,但另一方面,有英文基礎的人對 p、t、k 的發音較接近ㄆ、ㄊ、ㄎ,Wade-Giles 的設計顯然需要特別記憶才不致搞錯。
在台灣使用的 Wade-Giles,常會忽略 ' 這個符號,這會導致ㄅㄆ不分、ㄉㄊ不分、ㄍㄎ不分、ㄐㄑ不分、ㄓㄔ不分的嚴重後果,連外交部提供的「護照外文姓名拼音對照表」(http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=3235&ctNode=193&mp=1)都忽略了重要的送氣符號 ',為何如此草率行事?實在令人難以理解。
前面我們看到,相同字母可代表不同的注音,其實,在 Wade-Giles 中,有時相同的注音,也會使用多組字母來代表,例如:ㄗㄘㄙ,Wade-Giles 有兩種版本
注音 | 舊版(空韻) | 新版(空韻) | 後接韻母(不分新舊都相同) |
ㄗ | tsû | tzu | ts- |
ㄘ | ts'û | tz'u | ts'- |
ㄙ | ssû | szu/ssu | s- |
注音 | Wade-Giles(新) | Wade-Giles(舊) | 漢語拼音 | 通用拼音 | 耶魯拼音 |
ㄓ | chih | chih | zhi | jhih | jr |
ㄔ | ch'ih | ch'ih | chi | chih | chr |
ㄕ | shih | shih | shi | shih | shr |
ㄖ | jih | jih | ri | rih | r |
ㄗ | tzu | tzû | zi | zih | dz |
ㄘ | tz'u | tz'û | ci | cih | tsz |
ㄙ | szu/ssu | ssû | si | sih | sz |
漢語拼音中,空韻一律加 -i,通用拼音中,空韻一律加 -ih,Wade-Giles 與耶魯拼音較能顯示出捲舌音、非捲舌音空韻的差別。
在 Wade-Giles 中,ㄜ的前面若沒有聲母,單獨成音節,拼成 o 或 ê;若前面有聲母,且聲母不是ㄍ(k)、ㄎ(k')、ㄏ(h),拼成 -e;若聲母是ㄍ(k)、ㄎ(k')、ㄏ(h),拼成 -o。
在 Wade-Giles 中實際上發音為 ㄨㄛ(-uo) 的事實上總是寫成 -o,只有當聲母為ㄕ(sh)、ㄍ(k)、ㄎ(k')、ㄏ(h)時,才把 -ㄨㄛ拼成 -uo (ko、k'o、ho 已分別代表 ㄍㄜ、ㄎㄜ、ㄏㄜ,故用 kuo、k'uo、huo 代表ㄍㄨㄛ、ㄎㄨㄛ、ㄏㄨㄛ,shuo 代表ㄕㄨㄛ則為特例)
除了使用 apostrophes(') 來分辨單一拉丁字母的多種發音,Wade-Giles 使用 hyphens (-) 來分開 word 中的音節(syllables),漢語拼音只用 apostrophes(')來分開可能辦識錯誤的音節。Giles 原本使用 left apostrophes(‘ U+2018),直到 1950、1960 年代,學術文獻逐漸改用 right apostrophe(’U+2019),線上的出版則清一色使用 plain apostrophe(' U+0027),台灣與海外華人常常把 apostrophe 丟掉。
如果音節不在 word 的最前面,第一個字母就不會大寫,即使是專有名詞(proper noun)也一樣。地名、人名常常不使用 apostrophe、hyphen 和大寫。例如:台灣人在寫名字(given name)時,常寫成 "Tai Lun" 或 "Tai-Lun",但依 Wade-Giles 應寫成 "Tai-lun"。台灣/中華民國的護照雖採用 Wade-Giles 拼法,卻沒有依照 Wade-Giles 的慣例使用適當的大小寫,而將護照持有者的名字全部大寫,wikipedia 上說這是由於錯將第二個音節當成 middle name 的緣故。
Wade-Giles 使用上標數字來表示音調,標在音節後,一般只有教科書才標
第一聲 ¹
第二聲 ²
第三聲 ³
第四聲 ⁴
輕聲 ⁰
http://en.wikipedia.org/wiki/Wade%E2%80%93Giles
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A8%81%E5%A6%A5%E7%91%AA%E6%8B%BC%E9%9F%B3
2 | subject: Wade-Giles 威妥瑪拼音(韋式拼音) | 0 0 | 2011-05-07 | quote |
coolcd |
-o(ㄛ)除了代表ㄛ,亦在某些狀況下替代 -uo(ㄨㄛ) 與 -e(ㄜ)在 Wade-Giles 中,ㄜ的前面若沒有聲母,單獨成音節,拼成 o 或 ê;若前面有聲母,且聲母不是ㄍ(k)、ㄎ(k')、ㄏ(h),拼成 -e;若聲母是ㄍ(k)、ㄎ(k')、ㄏ(h),拼成 -o。 |
這是我認為 Wade-Giles 最討人厭的地方,搞得好複雜
還有
IPA | u | uɔ | ueɪ | uən | uəŋ | ʊŋ | y | yœ | yɛn | yn | iʊŋ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pinyin | wu | wo | wei | wen | weng | ong | yu | yue | yuan | yun | yong |
Tongyong Pinyin | wu | wo | wei | wun | wong | ong | yu | yue | yuan | yun | yong |
Wade-Giles | wu | wo | wei | wên | wêng | ung | yü | yüeh | yüan | yün | yung |
Zhuyin | ㄨ | ㄨㄛ | ㄨㄟ | ㄨㄣ | ㄨㄥ | ㄩ | ㄩㄝ | ㄩㄢ | ㄩㄣ | ㄩㄥ | |
example | 五 | 我 | 位 | 文 | 翁 | 中 | 玉 | 月 | 元 | 云 | 用 |
ㄩ一般都用 ü,但獨獨 ㄩㄥ用 yung、-ㄩㄥ用 -iung,不知道是有何特殊原因?
還有,ㄜ若拼成ê,不是會和前無聲母時的ㄝ衝突?這我也不懂。
目前比較清楚的對照表,可能是中文wiki威妥瑪拼音那份。
| adm | Find | login register |