| adm | Find | login register |
caleb joined: 2007-09-22 posted: 630 promoted: 134 bookmarked: 90 |
中文是有分語音和讀音的,同一個字詞往往在不同場合或用法須用不同的音… 語音和讀音,簡單說就是口語和朗讀的差別(不過到底哪個對應哪個…我忘了…) 如果沒記錯的話,口語發音、日常對話用「划機」是正確的,朗頌文章時「骨機」是正確的。
語言、文字、詞彙都是會隨時代演進的,現代漢語發音和古代顯然不同,到底該怎麼注音,其實一般人不用太刻意強調。 當前中國所使用的「普通話」,台灣所使用的「國語」,都不可能正確幫古漢文注音,於是只好由政府單位的學者們硬湊一些音,或是發明幾個「破音字」出來。
用教育部所謂的「注音」來學習古漢文(文言文)?完全是緣木求魚。要學古詩詞之類的東西,先學學河洛語、客語、粵語、福州話之類的比較實在。
類似的中文發音、詞彙問題其實還很多。 他和她,到底該念「他漢她」還是「他荷她」?歌唱時又該怎麼發音呢?(歌唱的發音和口語又是不一樣的…世界各國許多語言都有此共識) 「演講」?還是「講演」?
另外許多新詞彙已經漸漸成為主流共識,某些用法在可預見的未來似乎將取代其原有的意義: 1. 美眉:這年頭應該沒人會認為是「美麗的眉毛」吧? 2. 好人:這年頭的「好人」必須從上下文來判斷其意義,比從前複雜了不少。 3. 折凳:n. 武器名,家具名 edited: 1
| |||||||||
eliu joined: 2007-08-09 posted: 11474 promoted: 617 bookmarked: 187 新竹, 台灣 |
真麻煩, 「骨機 」八成會聽成「古蹟」。 | |||||||||
本人已不在此站活動 joined: 2007-09-19 posted: 4946 promoted: 325 bookmarked: 206 歸隱山林 |
讀音是會隨時代改變的。像滑稽,正(?)讀的是 ㄍㄨ ˇ ㄐㄧ。但是,現在讀 ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧ 已經被多數人接受。 像「滑泥揚波」因為指的是「混合」的意思,所以,仍應讀 ㄍㄨˇ。
ps, 客家話,滑稽,好像也是讀成 ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧ。閩南話我就不確定,閩客都是保留中原音。
edited: 1
|
| adm | Find | login register |